Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
MephistoSatanDevilRegarding the translation approach for the name "Foundling"
#2
I think lack of meaning is worse than making it slightly different. In Polish it's "Znajda" if I remember correctly, so "someone that was found" not exactly an orphan. It's okay if you change it and make it have some meaning, even if it won't be a literal one-to-one translation Smile
Lava Del'Vortel, also known as Weasel. Enjoy my mods. They were made by a fan for other BG/IWD fans. Want to buy me a coffee? Read this post first.
  


Messages In This Thread
RE: Regarding the translation approach for the name "Foundling" - by Lava - 01-04-2026, 02:09 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread:
1 Guest(s)

Regarding the translation approach for the name "Foundling"00